|
Mesmo antes de ser professora de português para estrangeiros, e isto aconteceu em 2010, eu já colecionava frases, ditos, piadas, provérbios, tirinhas cômicas, pensamentos, citações, textos, músicas... Hoje, depois de tantas fuçadas aqui e ali, reúno informação suficiente para apoiar o ensino da língua portuguesa tanto para alunos como para professores. Espero você faça bom proveito e volte sempre que quiser!
segunda-feira, 16 de abril de 2012
O "quinto dos infernos"
quarta-feira, 11 de abril de 2012
Um pouco sobre a linguagem bancária
Lidando com dinheiro e bancos
Quando cheguei a México achei que ir a um banco era a coisa mais simples do mundo, mas quem disse que eu me lembraria das aulas de alfabeto para pronunciar as siglas de bancos como o HSBC (Hache-Ese-Be-Ce), por exemplo? Não, não me lembrei mesmo e todo mundo me olhava com aquela cara de "What?"... Em português “AGÁ-ÉSSE-BÊ-CÊ” e não tem erro: ninguém vai te perguntar "O Quê" ou fazer aquela cara de "Quê disse?".
Depois disso, nunca mais menosprezei a importância de saber o alfabeto em espanhol. Mas meu problema com o idioma não parou por aí. Volta e meia eu tinha que sacar dinheiro do caixa eletrônico, imprimir meu extrato, checar meu saldo, confirmar se os depósitos de meus salários (sueldos), bônus e 13º salário (aguinaldo) eram feitos na data combinada, pagar contas, etc, mas se eu não tivesse ao meu lado meu tradutor ambulante - meu marido - não teria entendido nem mesmo como incluir minha senha nas muitas informações e opções em inglês e espanhol dos benditos caixas. Com o tempo, me familiarizei com o caixa, aprendi a sacar e fazer outras transações em minha conta-poupança (cuenta de ahorro) por meio do meu cartão de débito. Aprendi também a fazer a autorização de débito em conta (domiciliación bacaria) de contas como luz, telefone, água, tv a cabo, assinaturas (suscripción) de revistas e jornais (periódicos).
Depois de dominar o assunto nos caixas eletrônicos, tive que aprender e confesso que até hoje aprendo a lidar com minhas transações online. Hoje, faço quase tudo em rede, depósitos interbancários, pagamentos e até investimentos (inversiones). Pena que no México não temos o mesmo rendimento como no Brasil...
Em qualquer idioma fazer compras com o cartão de crédito é muito fácil, difícil mesmo é pagar as compras. O pagamento do cartão de crédito pode ser feito à vista (al contado) ou à prazo, parcelado mesmo (en veces). As administradoras de cartão de crédito ganham dinheiro quando você não paga o que deve. Pagar o valor (monto) mínimo só ajuda a engordar a carteira dessas empresas com tantas taxas (impuestos) e juros (interés)... e saldo devedor não é bom para manutenção de conta bancaria.
Ainda há uma infinidade de opções de dinheiro como o "vale eletrônico" (monedero electrónico) que é um cartão onde o total de suas compras são convertidas em pontos ou milhagens e que podem ser descontadas da sua próxima compra ou passagem aérea.
Se você quiser trocar dinheiro, uma dica interessante é não utilizar a casa de câmbio do aeroporto, porque em geral é muito caro. Não precisa falar que você deve ter cuidado com o câmbio, que pode mudar de um dia para outro.
Taxas associadas a um cartão de crédito
Algumas administradoras de cartões cobram uma anuidade, que é o valor que você deve pagar para ter um cartão ou para renová-lo. Alguns bancos cobram ainda taxas para aprovar uma solicitação de cartão adicional, por atraso de pagamento, por saques emergenciais, por ultrapassar seu limite de crédito ou para manter um cartão inativo. Leia cuidadosamente seu contrato quando solicitar o cartão, e confira mensalmente seu extrato para que você conheça todos os termos e condições.
Outras palavras interessantes:
al contado (esp) = à vista (port)
en efectivo = em dinheiro
¿Con tarjeta? = com cartão?
en efectivo = em dinheiro
¿Con tarjeta? = com cartão?
¿En efectivo o con tarjeta? = (como vai pagar) em dinheiro ou cartão?
el pago = o pagamento
el importe fue acreditado en /debitado de su cuenta = a importância foi creditada em / debitada da sua conta.
el importe fue acreditado en /debitado de su cuenta = a importância foi creditada em / debitada da sua conta.
Caja de seguridad = Cofre de Aluguel
firmar = assinar
terça-feira, 10 de abril de 2012
Mapa Mundi Digital
Assinar:
Postagens (Atom)